ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 넷플릭스로 영어회화 공부하는 방법 - 꿀팁 장전 - 대박이네
    카테고리 없음 2020. 3. 1. 16:24

    오항시는 다이어트의 시작이니까, Black은 최근에 LA의 한 번역회사에 합격했어요.업무는 Netflix및 영화 번역!그런데 아직 1감이 들지 않았어요.그래서 기술 번역 1을 찾고 번역 1을 개시하고 있습니다(프리 스케이팅은 알고 1을 찾아야 합니다)​ 아직 1감이 안 드는 이유 중 1프지 없는 헤르메스 번호가 없어서 그런 것이 아닌가... 신중하게 생각해 보겠습니다.헤르메스 넘버 획득 시험을 본다고 해놓고 아직 보지 못했습니다. 그래서 넷플릭스에서 영어공부중에 팁을 알려주면 좋을 것 같아서 이 편지를 써요! 제가 요즘 보고 있는 넷플릭스 영화, 드라마는 많지만 Red'sn에서 원서학습자료를 만들고 있어서 배경지식을 공부할 겸 Red'san을 보기로 했어요.평소에 이해 못해도 배경소가처럼 틀어놓는 건 기본... 그러면 전문가들은 아빠랑 초보! 시작해 봅시다.​​


    >


    자막이 좀 특이하지 않나요?표준 이중자막을 제공하지 않는 넷플릭스지만 이렇게 이중자막을 만들 수 있는 앱은 앱이 있습니다.​


    >


    위에 이렇게 저고리다 보이는 앱 2개, 맨 앞과 두번째까지 다운로드하면 넷플릭스 자막을 설정할 수 있습니다.이 정보는 유캔! 에서 검색하면 꽤 자세한 정보가 나옵니다.실수를 잘하시는 분들이 많은데 댓글을 보시면 해결 비결이 자신있습니다.해당 기능의 장점은 자동 하나시 중지 기능이 있습니다.대사를 끊고 정지하는 시스템입니다.그리고 위아래 화살표로 반복할 수도 있기 때문에 관련 앱에서 돈을 주고 구매했을 때가 생각나고, 세상이 크게 발전했다는 시각도 자신감을 가지고 세상을 발전시키는 속도와 아이디어가 매우 자신있습니다. 그리고 또한 우리 몸의 장점


    >


    사전 검색 기능! 제가 일부러 한글 자막을 보지 않는 이유는 아는 척 하지 않기 위해서 입니다.가장 중요한 단계가 도구 장전이 아니라 한 장면마다 본인만의 해석을 하는 거죠.


    이렇게 하는 것이 왜 효과가 있는가 하면 그것은 충격 요법이기 때문입니다.제가 오늘 충격을 받은 것은 Sneak around와 How dare you 이 부분입니다.아니 번역사에서 일한다는 사람이 저걸 몰라? 할 수 있지만 잘 보세요.


    >


    제가 어떻게 감히 이렇게 시작한 부분이 보이시나요?누군가 번역한 대본을 달달 외우면서 당신으로서 학습한 버릇이 아직도 남아있어서 NCSI 이런 데서 배운 감각으로 해당 부분을 해석했더니 이렇게 되어 버렸습니다. 근데 Anne이 굳이! 라고 하기엔 분위기상 안 맞는 거 보이죠?Sneak around도 몰래 숨어들었다가!이렇게 하면 Anne의 성격이 갑자기 너무 나는 비약을 1의 이상한 정신을 소유한 사람처럼 되어 버립니다.그래서 sneak도 다시 공부 할 것입니다. 단어 공부하는 노하우는요. 영영사전과 한글사전을 둘이 두고 공부해요.( 이렇게 공부하면 정확하게 되는 반면 하루 주엔 1 든다는 단점이 있습니다)​(해당 사건을 막기 위한 뇌는 다르게 글을 대항하거나 여기에 추가하도록 하겠습니다)​ 그래서 적당히 김 1은 그림에 포효은(그림에서 뜻을 한번 그리고 보세요)( 간단할 것 같아요? . 끝난 경우가 많습니다)(이것도 충격 요법)​인 1은 한글로 포효은 ​ 그 나중에 영원히 포효은 ​ 이렇게 바꾸면서 출력하고 있습니다.Sneak만 공부하는데 이렇게 마음을 담아? 할 수도 있지만 Sneak을 설명하는 데 쓰인 단어를 보게 되어서 제 정신이 집중하는 만큼 해당 문장의 구조가 정 이야기 좋고, ​ 할죠은 1완벽하게 sneak만 파지 않는 한 윈윈하는 노하우이다.(제가 해석하고 싶은 문장에 맞는 한국어의 의미와 영어의 의미를 찾는 것은 필수이지만, 나머지 의미에 얽매여 시간을 낭비하지 마세요. 복습 시스템을 만들고 축적하는 노하우를 추천합니다) 그렇게 오래 걸려도 이렇게 하는 이유는 영어 의사 알렉스(YouTube 링크 공유)(관련 스토리를 간단하게 적습니다) 여기 영어를 잘하시는 분이 들어주시는 뇌괴학의 증거를 들어보세요.​ 나는 갑자기 만난 통역 1에서 영어 공부의 노하우를 고안하는 내가 나타난 노하우입니다만, 제가 영어 전문가가 아니라서 감히 나서서 이러면 된다고 이 이야기를 못하고 있었는데, 뇌 과학적으로도 그것이 옳다고 합니다.간단하게 이 스토리를 해서 쉽게 얻은 지식은 쉽게 사라진다는 거죠.​ ​의 사전에서 의의를 자꾸 소견을 우리 국카이스토ー리ー에 어울리포효은이 무슨 1이나 매울지에 생각하고 가려내는 과정에서 영어와 한글의 제 체감 차이가 좁혀지고 영작을 하지 않고도 영작이 나오눙쥬크'원어민 뇌'를 만들도록 도에눙고죠은.


    ​ ​ 하나 0년 공부하고 아무 소득이 없는 것보다 5년, 정확하게 공부하고 원어민처럼 영어를 사용하는 것이 이득은 없을까요?제가 예전에 토플을 죽기 살기로 공부하던 시절이 있었는데 차마 말하기와 글쓰기가 안 돼요.그래서 이 세상은 참 안 되겠구나 하는 생각에 유학이든 해외취업이든 감정에서 벗어난 적이 있는데 갑자기 통역일자와 1년간 책만 읽었던 고난 속에서 영어를 정복해 나가는 길을 열게 되었습니다.아직 많이 부족하지만.조금씩 좋아지고 전지하려구!그럼, 저의 5개년 계획의 마지막인 특허 변호사(영국)때문에 번역, 통역, 기술 트레이너, 앱 개발자의 한 길을 다시 공부하겠습니다.


    ​​​​​​


    댓글

Designed by Tistory.